Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Pastellgarten
#8
Generell ist die englische Übersetzung besser:

1: play using red, blue, or yellow painted separate.
2: the same color to make just four blocks worth of mass.
(Bordered on the sides of the same color must not block each other)
3: The arrows are colored, in the direction of the "next block" represents the color.

Automatisch Übersetzungen Japanisch->Deutsch sollte man eher vermeiden :-)

Außerdem machen alle automatischen Übersetzer systematische Fehler, beispielsweise werden "tate" und "yoko" nie übersetzt ("senkrecht" und "waagrecht").

~ÔttÔ~
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Pastellgarten - von Pyrrhon - 03.11.2009, 17:37
RE: Pastellgarten - von Statistica - 03.11.2009, 18:27
RE: Pastellgarten - von Realshaggy - 03.11.2009, 18:30
RE: Pastellgarten - von Statistica - 03.11.2009, 18:42
RE: Pastellgarten - von Pyrrhon - 03.11.2009, 18:52
RE: Pastellgarten - von berni - 03.11.2009, 21:07
RE: Pastellgarten - von Semax - 03.11.2009, 21:14
RE: Pastellgarten - von HuDu - 04.11.2009, 00:40
RE: Pastellgarten - von ~ÔttÔ~ - 03.11.2009, 23:22
RE: Pastellgarten - von Pyrrhon - 03.11.2009, 23:44
RE: Pastellgarten - von ~ÔttÔ~ - 04.11.2009, 09:31
RE: Pastellgarten - von Pyrrhon - 04.11.2009, 22:47

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste