zu Nr. 15 : Exam
Vielen Dank, Gabi - so habe ich es zuerst auch verstanden, das macht wohl am meisten Sinn. Aber mich verwirren solche schlampigen Texte -
"common" kann heißen: gemeinsam; auch allgemein (gültig), einfach, normal. "gemeinsam" kann nicht gemeint sein, denn die 'common questions' kommen alle vom Prof., die anderen Bedeutungen sind bzgl. Rätselstellung irrelevant, also warum nicht einfach "equal/same question" verwenden?
Any (-one/-body/-thing) kann zwei Bedeutungen haben: Jeder/jeder beliebige/jedweder und somit gleich wie "every-...",
aber auch: irgendeiner, ... und somit gleich wie "some-...", und das könnte das Rätsel verändern.
Ich war es gewohnt, wenn "every-" und "any-" im gleichen Textbereich auftreten, dann bedeuten sie was anderes.
Also, warum die drei Punkte mit any .. ; any .. , every .. beginnen, statt mit klarerem every .. ; each .. ; every ..
Nachdem das PuzzleUp-Team meine Fragen/Vorschläge nicht mehr beantwortet, werde ich wohl Gabi's Deutung nehmen und auf evtl. Klarstellungen warten
Georg
(P.S. Gabi: nicht Antwort, sondern Anzahl)
ibag schrieb:Ich kann nur schreiben, wie ich es verstanden habe (mir erschien es klar) ... und : gefragt ist nach der maximal möglichen ... Prüfungsfragen.
Vielen Dank, Gabi - so habe ich es zuerst auch verstanden, das macht wohl am meisten Sinn. Aber mich verwirren solche schlampigen Texte -
"common" kann heißen: gemeinsam; auch allgemein (gültig), einfach, normal. "gemeinsam" kann nicht gemeint sein, denn die 'common questions' kommen alle vom Prof., die anderen Bedeutungen sind bzgl. Rätselstellung irrelevant, also warum nicht einfach "equal/same question" verwenden?
Any (-one/-body/-thing) kann zwei Bedeutungen haben: Jeder/jeder beliebige/jedweder und somit gleich wie "every-...",
aber auch: irgendeiner, ... und somit gleich wie "some-...", und das könnte das Rätsel verändern.
Ich war es gewohnt, wenn "every-" und "any-" im gleichen Textbereich auftreten, dann bedeuten sie was anderes.
Also, warum die drei Punkte mit any .. ; any .. , every .. beginnen, statt mit klarerem every .. ; each .. ; every ..
Nachdem das PuzzleUp-Team meine Fragen/Vorschläge nicht mehr beantwortet, werde ich wohl Gabi's Deutung nehmen und auf evtl. Klarstellungen warten
Georg
(P.S. Gabi: nicht Antwort, sondern Anzahl)