Themabewertung:
  • 1 Bewertung(en) - 5 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Naoki-Projekt
I added new puzzles to my site.

Simple Loop
[Bild: simple.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/simple.html

Tentacles
[Bild: tentacles.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/tentacles.html

Place Three
[Bild: kind3.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/kind3.html
Zitieren
I added new puzzles to my site.

White and Black Circle Loop
[Bild: shirokuro.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/shirokuro.html

3 Square Split
[Bild: masu3.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/masu3.html

Square Cut
[Bild: masucut.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/masucut.html
Zitieren
I added new puzzles to my site.

Partition Wall
[Bild: tateyoko.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/tateyoko.html

O X Loop
[Bild: oxloop.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/oxloop.html

Meiro
[Bild: meiro.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/meiro.html
Zitieren
I added new puzzles to my site.

Walls
[Bild: walls.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/walls.html

Inside and Outside the Loop
[Bild: uchisoto.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/uchisoto.html

Island
[Bild: island.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/island.html
Zitieren
I added new puzzles to my site.

Stars
[Bild: sturn.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/sturn.html

Rectangles
[Bild: rectangle.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/rectangle.html

Stones
[Bild: stones.jpg]
http://inabapuzzle.com/honkaku/stones.html
Zitieren
Can anybody please tell me, what the original meaning of "Renban" is? Searching with Google I came to http://www.wikiled.com/japaneseromajikan...fault.aspx and http://www.wikiled.com/japaneseromajikan...fault.aspx. But I do not think that "serial number" is an appropriate translation.
Zitieren
(24.08.2010, 16:29)CHalb schrieb: Can anybody please tell me, what the original meaning of "Renban" is? Searching with Google I came to http://www.wikiled.com/japaneseromajikan...fault.aspx and http://www.wikiled.com/japaneseromajikan...fault.aspx. But I do not think that "serial number" is an appropriate translation.

"Ren" means "in a row" as far a I know (like in San-Ren-Sei a Go term, which means three in a row) "Ban" is probably "digit" but I don't know that for sure.
Zitieren
»Renban« is Romanji for »連番プレース« which translates to "sequential number place" or "consecutive number place".
Zitieren
I wonder whether Naoki Inaba is identical with "GESAKU", inventor of BAGGU, COUNTRY ROAD, HAKYUU and other famous "Nikoli"-Puzzles.
Zitieren
Hier ist ein Link zu GESAKUs Blog, falls dieser GESAKU mit dem Nikoli-GESAKU identisch ist:

http://blog.goo.ne.jp/_gesaku_/

In diesem Blog werden zwei neue Rätselarten vorgestellt:

Toichika:

Zeichnen Sie in jedes Gebiet des Diagramms genau einen Pfeil ein. Zwei Pfeile müssen paarweise aufeinander zeigen, wobei sich zwischen den Pfeilen eines Paares genau ein anderes Gebiet befinden muss. [Bin etwas unsicher, aber so habe ich die Regeln jedenfalls verstanden.]

Renban Madoguchi [hier kommt wieder das "renban" vor :-)]:

Man schreibe in jedes Feld eine Zahl. Alle Zahlen in einem Gebiet müssen eine Folge von aufeinanderfolgenden Zahlen bilden; die Folge muss nicht unbedingt bei 1 beginnen (die "Renban-Gruppe"). Die Differenz zweiter Zahlen, deren Felder durch eine dicke Linie getrennt sind, muss genau der GESAMT-Länge dieser Linie entsprechen. [Bei den Regeln bin ich mir sicher.]

Die Diagramme sind leider ziemlich unlesbar, auch das Umschalten auf Japanisch hilft nicht wirklich. Man muss in den Source-Code rein und die Zeichen Umwandeln. Das habe ich für alle 200 Aufgaben schon getan - falls jemand Interesse hat?

BTW: Franjo = FJH?

~ÔttÔ~
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 3 Gast/Gäste