Naoki-Projekt - Druckversion +- Logic Masters Forum (https://forum.logic-masters.de) +-- Forum: Allgemeines (https://forum.logic-masters.de/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Rätseldiskussionen (https://forum.logic-masters.de/forumdisplay.php?fid=13) +--- Thema: Naoki-Projekt (/showthread.php?tid=522) |
RE: Naoki-Projekt - Naoki - 24.05.2010 I added new puzzles to my site. Simple Loop http://inabapuzzle.com/honkaku/simple.html Tentacles http://inabapuzzle.com/honkaku/tentacles.html Place Three http://inabapuzzle.com/honkaku/kind3.html RE: Naoki-Projekt - Naoki - 27.05.2010 I added new puzzles to my site. White and Black Circle Loop http://inabapuzzle.com/honkaku/shirokuro.html 3 Square Split http://inabapuzzle.com/honkaku/masu3.html Square Cut http://inabapuzzle.com/honkaku/masucut.html RE: Naoki-Projekt - Naoki - 30.05.2010 I added new puzzles to my site. Partition Wall http://inabapuzzle.com/honkaku/tateyoko.html O X Loop http://inabapuzzle.com/honkaku/oxloop.html Meiro http://inabapuzzle.com/honkaku/meiro.html RE: Naoki-Projekt - Naoki - 02.06.2010 I added new puzzles to my site. Walls http://inabapuzzle.com/honkaku/walls.html Inside and Outside the Loop http://inabapuzzle.com/honkaku/uchisoto.html Island http://inabapuzzle.com/honkaku/island.html RE: Naoki-Projekt - Naoki - 08.06.2010 I added new puzzles to my site. Stars http://inabapuzzle.com/honkaku/sturn.html Rectangles http://inabapuzzle.com/honkaku/rectangle.html Stones http://inabapuzzle.com/honkaku/stones.html RE: Naoki-Projekt - CHalb - 24.08.2010 Can anybody please tell me, what the original meaning of "Renban" is? Searching with Google I came to http://www.wikiled.com/japaneseromajikanji-simplechinese-renban-Default.aspx and http://www.wikiled.com/japaneseromajikanji-german-renban-Default.aspx. But I do not think that "serial number" is an appropriate translation. RE: Naoki-Projekt - berni - 24.08.2010 (24.08.2010, 16:29)CHalb schrieb: Can anybody please tell me, what the original meaning of "Renban" is? Searching with Google I came to http://www.wikiled.com/japaneseromajikanji-simplechinese-renban-Default.aspx and http://www.wikiled.com/japaneseromajikanji-german-renban-Default.aspx. But I do not think that "serial number" is an appropriate translation. "Ren" means "in a row" as far a I know (like in San-Ren-Sei a Go term, which means three in a row) "Ban" is probably "digit" but I don't know that for sure. RE: Naoki-Projekt - ~ÔttÔ~ - 24.08.2010 »Renban« is Romanji for »連番プレース« which translates to "sequential number place" or "consecutive number place". RE: Naoki-Projekt - Franjo - 25.08.2010 I wonder whether Naoki Inaba is identical with "GESAKU", inventor of BAGGU, COUNTRY ROAD, HAKYUU and other famous "Nikoli"-Puzzles. RE: Naoki-Projekt - ~ÔttÔ~ - 25.08.2010 Hier ist ein Link zu GESAKUs Blog, falls dieser GESAKU mit dem Nikoli-GESAKU identisch ist: http://blog.goo.ne.jp/_gesaku_/ In diesem Blog werden zwei neue Rätselarten vorgestellt: Toichika: Zeichnen Sie in jedes Gebiet des Diagramms genau einen Pfeil ein. Zwei Pfeile müssen paarweise aufeinander zeigen, wobei sich zwischen den Pfeilen eines Paares genau ein anderes Gebiet befinden muss. [Bin etwas unsicher, aber so habe ich die Regeln jedenfalls verstanden.] Renban Madoguchi [hier kommt wieder das "renban" vor :-)]: Man schreibe in jedes Feld eine Zahl. Alle Zahlen in einem Gebiet müssen eine Folge von aufeinanderfolgenden Zahlen bilden; die Folge muss nicht unbedingt bei 1 beginnen (die "Renban-Gruppe"). Die Differenz zweiter Zahlen, deren Felder durch eine dicke Linie getrennt sind, muss genau der GESAMT-Länge dieser Linie entsprechen. [Bei den Regeln bin ich mir sicher.] Die Diagramme sind leider ziemlich unlesbar, auch das Umschalten auf Japanisch hilft nicht wirklich. Man muss in den Source-Code rein und die Zeichen Umwandeln. Das habe ich für alle 200 Aufgaben schon getan - falls jemand Interesse hat? BTW: Franjo = FJH? ~ÔttÔ~ |