15.11.2009, 13:35
(15.11.2009, 12:14)Pyrrhon schrieb:(15.11.2009, 11:50)berni schrieb: Ich hab' mir gerade Anfitto angeguckt. Da gefällt mir lediglich der Name nicht; es ist ja einfach nur die japanische Schreibweise für das englische Wort "unfit", welches zudem noch sprachlich falsch verwenden wird. Irgendwas in Richtung "unpassend", was ja eigentlich gemeint ist, fände ich passender. Wie seht ihr das?
Das ist eines der typischen ~ÔttÔ~-Namen. Siehe z. B. auch Anaza (Another) oder Houmeni (How Many). Die sind genauso zustande gekommen und von ihm seit längerem benutzt. Deshalb habe ich sie so übernommen. Vielleicht sollten wir daher prinzipieller über Namenskonventionen für die Puzzle reden.
Sowas dachte ich mir schon. Namen für Rätsel ist eh eine schwierige Geschichte. Rätselverlage machen da immer ihren eigenen Kram. Mein Anliegen ist es vor allem, dass man, wenn man den Namen hört oder liest, sich schnell was drunter vorstellen kann. Unter Hochhaus, Wolkenkratzer oder Skyline kann ich mir was vorstellen. Da ist's mir dann auch relativ egal, was von den dreien benutzt wird. Bei diesen ganzen japanischen Namen (bzw. japanisch klingenden) ist das schwieriger. Ich kann beispielsweise bis heute Rekuto und Sikaku nicht auseinanderhalten und muss jedesmal im Wiki nachschlagen, welches welches ist.
Zitat:"Unpassend" fits the problem nicht, denn die Teile passen ja, können ja angelegt werden.
Ne, die kleinen Figuren passen nicht in die Tetrominos. Das ist doch bei dieser Rätselart der Knackpunkt, oder?